Years ago, when China started to open up, there were many Hong Kong companies especially foreign branches had established offices in China. Many Hong Kong managers were transferred to lead various operations.
At that time, I had been told that it was better to avoid telling truth to those Chinese local employees.
I was not one of them and I had only invited by a company to organize a four days training program in Shanghai and Beijing.
So I started to know many of them. After my co-operation with some local units for courses, I began to move around Guangzhou frequently for a number of years. Many of them were well educated young people and like to talk with me.
They expressed their envy for life in America. I understood that they were told by Hong Kong people because at that time there was no Internet and foreign news were not broadcasted in China. In Guangzhou, they could watch Hong Kong Television. But most would watch the Chinese channels.
I told them their concept was wrong. Since I might be the only one who said so, it would not be easy for them to trust. Therefore, I told them the way to know about a country was to read and see direct information, not interpreted or translated selectively by someone. As they could watch Pearl Channel, it would be good to watch CBS's 60 Minutes.
After some months, some of them told me that they now knew that every country had similar problem, not only China.
I watch 60 Minutes, 20/20 etc. for many years. Recently, thanks to Internet, I can watch CCTV too.
Of course, it may take a long time with continuous attention for anyone to get full knowledge of a country.
I believe that the TV station also found that the content of these TV program were contradict to their intention and therefore starting last year, the caption of translation in Chinese was replaced by English caption. The reason they claimed was for Hong Kong people to learn English. The hidden aim is easy to understand.
Recently, there is a follow up program about the subprime mortgage crisis. There is a statement: "Firms like Bear Stearns and Merrill Lynch sliced the loans into little pieces and packaged them up with other investments, then sold them to their best customers around the world as high-yield mortgage-backed securities, turning sows' ears into silk purses, all with the blessing of rating agencies like Standard & Poor's."
Chinese people should learn from this fact that these famous financial bodies are not trustworthy any more.
If you missed this program, you can read the written text or rerun from CBS. The web page for the text as well as comments can be found at The U.S. Mortgage Meltdown.
Remember not to take translated information; you must see the original from local source to find the truth.
多年前當中國開始改革時,不少香港公司特別是外資企業都在中國開設辦事處。不少香港的經理們被調派到大陸負責各方面的運作。
有不少人向我說最好不對大陸的員工說真話。
我不屬於這批人士,我只是被一間機構委託安排在上海及北京進行四天的員工培訓課程。
所以我開始認識了不少當地的人士。在我與一些當地的機構合作課程後,我就在那些年間經常在廣州。他們大部份是大學程度的年青人而且都喜歡與我交流。
他們都表示非常羨慕在美國的生活,我感到他們是受那些香港人的影響。因為在當時沒有互聯網,而且外國新聞也沒有正式的傳播。他們在廣州是可收看香港的電視,只是絕大部份都只看那些中文台。
我指出他們的觀念是錯誤的。由於我可能是唯一這樣說,他們不容易相信。我告訴他們了解一個國家的方法一定要看直接的信息,不是由其他人轉告或選擇翻譯。由於可以觀看香港的明珠台,最佳是收看CBS的60分鐘時事節目。
幾個月後,其中一些人告訴我他們已經明白每個國家都有相同的問題,並不是只在中國。
我多年來都觀看60分鐘時事,20/20等。近來更因互聯網的貢獻,更可觀看中央電視台。
當然我們需要在長時期不斷的留意,才可真正了解一個國家的真實情況。
我相信由於這些電視節目的內容與香港電視台的目的出現差異,所以自去年起,翻譯成中文的對白改為英文。他們聲稱是為了給香港人多學英文。隱藏的真正目的顯而易見。
最近有一個再談關於次按金融危機的節目。其中有一段話:意譯為
“像Bear Stearns及Merrill Lynch把這些借貸分批與其他投資混合成產品,有如把廢物裝成珍品,向他們世界各地的最佳客戶作為高增益的抵押借貸項目,更獲得Standard & Poors的高度評級。“
中國人應該從這個真相明白那些著名的金融機構是不值得信任的。
如果閣下沒有收看這個節目,可以到CBS的網站再看文字的報導或重播。文字的信息可瀏覽這個網頁The U.S. Mortgage Meltdown。
必須記著永遠不可接收轉譯的信息一定要從當地的信息來源來了解真相。