I do not know why it happened. I cannot find when it started. The only point I can tell is most may have this concept when they become better off.
Nearly all western medicine are not hundred percent effective and most are with side effect, some even fatal. Just like drug for influenza, sometimes one would die and it is said that this is one among million to be so. No objection for those who have no relatives died this way.
Now, a few Chinese medicines in newly developed form for injection that came up with side effect, even the CCTV has a special show about this. May be I missed, I have never seen any such program for problems of western medicine.
This is the saddest thing to know that we point finger at some culture that developed by our ancestors for thousands of years while taking any foreign thing as treasure. That is the only reason that we had suffered and insulted by foreign devils for about one hundred year.
Well, may be one day we find that foreigners are taking Chinese medicine and Chinese are taking western medicine.
For tens of years, I found that a lot of cancer patients recovered only when they turned to Chinese medication. Even today, my Chinese Doctor has been busy with dozen of cancer patients, some recommended by the Western Doctors because they know that western method fails to deal with cancer.
The wonderful thing about lives is that there is no second chance. Some may disagree with me. Well, each one has his own choice and I have no obligation to save them.
Certainly, there are many cases that Chinese medication failed to save those dying patients because they changed to Chinese medication too late.
I have a photographic student some years ago. I already realized that he would have cancer because I found that he ordered spicy food and cold Coca-cola during lunch. This showed to me that his body was out of order. He would not believe me, but he was lucky that there is a X-ray technician in the same class. This technician advised him not to see the western doctor and introduced him to a Chinese doctor. So he recovered. The technician later became a Chinese Doctor.
我不知道出現的原因。我也不能找到發生的時間。唯一我可以說的是這種想法通常會在略為有錢的情況出現。
差不多所有西藥都不是百份百有效,大部份都會有不良影響有些更是致命。正如感冒藥,有時有人會因此而死亡,那就是稱為百萬份之一。沒有親人這樣死亡的都不會有任何意見。
現在有一些發展成注射式的中藥出現了不良反應,連中央電視台都有專門節目來談論。我可能漏看,我從來未看過有關西藥的問題。
最令人痛心的是我們竟然指責前人數千年建立的文化,而把所有外國的東西作為寶物。這正是我們被外國鬼子欺壓及侮辱了一百年的原因。
可能有一天我們發覺外國人倚賴中藥而中國人倚賴西藥。
數十年來,我看到不少患癌症的人因改用中藥而痊癒。在現在,我的中醫師仍忙著應付不少患癌的病人,有些竟然是他們的西醫推薦,因為他們明白西醫方法根本不能治療癌症。
生命最神奇的是沒有第二次機會。有些人會不同意我。好的,每個人都有個別的選擇,而我又沒有必要挽救他們。
當然中醫不能挽救不少垂死的病人因為他們沒有及早轉用中醫。
多年前,我攝影班中有一個學生。我早已感覺到他會有癌症,因為他午餐時總是吃辣的食物及一杯凍可樂。這是說他的身體有嚴重問題出現。他當然不會相信我。他真幸運,因為同班中有一位X-光師。這個X-光師叫他不要看西醫,反而介紹他去看一位中醫。結果他痊癒了。這位X-光師後來也改成了一個中醫。
Thursday, November 20, 2008
Tuesday, November 18, 2008
My medication fallacy (1) 我的醫療諺論(一)
The medical problem is everywhere. Not developing countries only, even those developed countries are lack of the power to solve this problem.
Price of medicine goes sky high because the R&D costing millions or even billions.
There are several vital points that we have to check. Why people get sick? Why people failed to guard their health? Why R&D costs so much? Why government has to offer free or low price medication?
Yes, I was born in Hong Kong. A nice rich port which gives free or very low cost medication. There are quite many medical insurance services. No, I never go to government hospital. No, I never get refund because I preferred Chinese herbalists instead of western doctors even since I was a teenager.
Chinese lives for thousands of years with no western medication. If you suppose we were the weaker race, you forgot that our population is the first in the world till now. Science is about fact, not fallacy.
When I had fallen sick at the age of 10, I intent to learn medication so that I could look after my health in the future.
That is lucky for me because I could find lots of books from mainland China and foreign countries in Hong Kong and at the age of about 14, the Hong Kong public library was established that offered books to borrow with no charge.
In simple words, my knowledge about Chinese medication was based on those Chinese books.
I am not going to talk about my history now. Just to give two cases, my Jaundice at the age of 19 and my diabetes just this year at the age of 60.
No need to see the doctor, I recovered from my Jaundice in three weeks’ time because I had full knowledge of this problem. If you go to see the doctor, you are certain to have Gallstone and have to surgically remove the gall-bladder.
I have my own plan to deal with diabetes with the help of Chinese medication. It took five months only to recover from diabetes.
I have put these and other in my English blog, http://healthhuman.blogspot.com/.
There are lots to say later. This time, let's see why most got sick after the 'open up'. Not epidemic, not natural disaster; most got sick because they ate too much and worst of all, those foods that their body could not handle. Should we pity them? No, they deserved such outcome.
What responsibility the government has about this? It may be hard for the government to ask the citizens not to eat too much; that is not good for the economy. It may be hard for the government to educate the citizens; because most professors are nothing better than prostitutes, money is their common target.
I am not telling the government what to do. I am saying here for those who prefer to help themselves.
If you prefer to wait for the government to offer you free medication so that you can keep on ignorant about health, if you trust those doctors, agents of medicine manufacturers, do not read further here.
Remember during the dark age of China before the success of the Communist, the authority almost abandon Chinese medication.
Now China is richer now, will the government follows the same. Well, rich is a sickness that cannot be cured.
醫療的問題是國際性。不止發展中國家,已發展的國家也不能解決。
醫藥的價錢高得驚人因為研究費用達百萬以至十億。
其中有幾個重點要解決。人們為什麼會病了?人們為什麼不能保障健康?研究費用為什麼那麼高?政府為什麼要提供低價以至免費的醫療?
是的,我在香港出生。這個富有的海港城市有低價至免費的醫療。更有不少醫療保險服務。不,我從不到政府醫院。不,我從沒有得到醫療保險賠償因為我在青年時期起只信任中醫而不是西醫。
中國人沒有西醫生存了數千年。如果你認為中國人是較弱的民族,那你忘記了中國至今仍是世界人口最多的國家。科學是根據事實而不是假設。
我在約十歲時得了一場大病,所以我決定研究醫學認識來照顧好我的身體。
最幸運的是我可以找到中國大陸及外國出版的書而且在我十四歲時香港開設了公共圖書館免費借出書本。
簡單來說,我對中醫的認識完全是由那些中國出版的書本得來。
我不是在這裡說關於我的歷史。只是有兩個事件,我在十九歲時的黃膽病及今年六十歲的糖尿病。
不用醫療,我的黃膽病在三個星期就醫好了,因為我有這病的認識。如果你去看醫生,你就一定會有膽石而且需要手術來割除。
我有個人的方案來處理糖尿病。配上中醫治療,五個月後已回復正常。
我把這些及其他在英文博客 http://healthhuman.blogspot.com/ 登出。
日後會有很多話說,現在只說說在開放後為什麼那麼多人病了。不是流行病,不是自然災害,他們是吃了太多而且是身體不能應付的種類。我們應否同情他們嗎?不,他們是咎由自取。
政府對這個問題有沒有責任呢?政府是很難去宣傳少吃為佳;這對經濟發展不利。政府也難從教育下手;因為多數教授與妓女都是以錢為目標。
我不是提議給政府,我只是提議給打算自助的人。
如果閣下選擇等待政府提供免費醫療而繼續忽略健康,如果你仍盲目相信那些稱為醫生而實際是藥廠的推銷員,請切勿閱讀這裡。
還記得在共產黨革命成功前的黑暗時期,當時的政府差點就廢除中醫。
現在中國富有了,政府是否走當年的路。這個,富有本身是一個病,一個不可藥救的病。
Price of medicine goes sky high because the R&D costing millions or even billions.
There are several vital points that we have to check. Why people get sick? Why people failed to guard their health? Why R&D costs so much? Why government has to offer free or low price medication?
Yes, I was born in Hong Kong. A nice rich port which gives free or very low cost medication. There are quite many medical insurance services. No, I never go to government hospital. No, I never get refund because I preferred Chinese herbalists instead of western doctors even since I was a teenager.
Chinese lives for thousands of years with no western medication. If you suppose we were the weaker race, you forgot that our population is the first in the world till now. Science is about fact, not fallacy.
When I had fallen sick at the age of 10, I intent to learn medication so that I could look after my health in the future.
That is lucky for me because I could find lots of books from mainland China and foreign countries in Hong Kong and at the age of about 14, the Hong Kong public library was established that offered books to borrow with no charge.
In simple words, my knowledge about Chinese medication was based on those Chinese books.
I am not going to talk about my history now. Just to give two cases, my Jaundice at the age of 19 and my diabetes just this year at the age of 60.
No need to see the doctor, I recovered from my Jaundice in three weeks’ time because I had full knowledge of this problem. If you go to see the doctor, you are certain to have Gallstone and have to surgically remove the gall-bladder.
I have my own plan to deal with diabetes with the help of Chinese medication. It took five months only to recover from diabetes.
I have put these and other in my English blog, http://healthhuman.blogspot.com/.
There are lots to say later. This time, let's see why most got sick after the 'open up'. Not epidemic, not natural disaster; most got sick because they ate too much and worst of all, those foods that their body could not handle. Should we pity them? No, they deserved such outcome.
What responsibility the government has about this? It may be hard for the government to ask the citizens not to eat too much; that is not good for the economy. It may be hard for the government to educate the citizens; because most professors are nothing better than prostitutes, money is their common target.
I am not telling the government what to do. I am saying here for those who prefer to help themselves.
If you prefer to wait for the government to offer you free medication so that you can keep on ignorant about health, if you trust those doctors, agents of medicine manufacturers, do not read further here.
Remember during the dark age of China before the success of the Communist, the authority almost abandon Chinese medication.
Now China is richer now, will the government follows the same. Well, rich is a sickness that cannot be cured.
醫療的問題是國際性。不止發展中國家,已發展的國家也不能解決。
醫藥的價錢高得驚人因為研究費用達百萬以至十億。
其中有幾個重點要解決。人們為什麼會病了?人們為什麼不能保障健康?研究費用為什麼那麼高?政府為什麼要提供低價以至免費的醫療?
是的,我在香港出生。這個富有的海港城市有低價至免費的醫療。更有不少醫療保險服務。不,我從不到政府醫院。不,我從沒有得到醫療保險賠償因為我在青年時期起只信任中醫而不是西醫。
中國人沒有西醫生存了數千年。如果你認為中國人是較弱的民族,那你忘記了中國至今仍是世界人口最多的國家。科學是根據事實而不是假設。
我在約十歲時得了一場大病,所以我決定研究醫學認識來照顧好我的身體。
最幸運的是我可以找到中國大陸及外國出版的書而且在我十四歲時香港開設了公共圖書館免費借出書本。
簡單來說,我對中醫的認識完全是由那些中國出版的書本得來。
我不是在這裡說關於我的歷史。只是有兩個事件,我在十九歲時的黃膽病及今年六十歲的糖尿病。
不用醫療,我的黃膽病在三個星期就醫好了,因為我有這病的認識。如果你去看醫生,你就一定會有膽石而且需要手術來割除。
我有個人的方案來處理糖尿病。配上中醫治療,五個月後已回復正常。
我把這些及其他在英文博客 http://healthhuman.blogspot.com/ 登出。
日後會有很多話說,現在只說說在開放後為什麼那麼多人病了。不是流行病,不是自然災害,他們是吃了太多而且是身體不能應付的種類。我們應否同情他們嗎?不,他們是咎由自取。
政府對這個問題有沒有責任呢?政府是很難去宣傳少吃為佳;這對經濟發展不利。政府也難從教育下手;因為多數教授與妓女都是以錢為目標。
我不是提議給政府,我只是提議給打算自助的人。
如果閣下選擇等待政府提供免費醫療而繼續忽略健康,如果你仍盲目相信那些稱為醫生而實際是藥廠的推銷員,請切勿閱讀這裡。
還記得在共產黨革命成功前的黑暗時期,當時的政府差點就廢除中醫。
現在中國富有了,政府是否走當年的路。這個,富有本身是一個病,一個不可藥救的病。
Sunday, November 16, 2008
What shall Chinese be to-morrow? 中國人將來會怎樣呢?
May be we can say there are two many things happened in 2008. Not only have the various successful events from Olympic to space walked; now it is the financial strength.
I am sure that no one can expect China will have the status today, just about thirty years of opening up.
Remember the very first stage, when China was cheated by Japan with inferior quality machineries, finger-pointing by America with just earning a few cents per pair of shoes, turning a cold shoulder by European nations?
Perhaps the worst thing is have Hong Kong people taking advantage of cheap land cheap labor, getting lots of profit, yet pretending to be the victim for China's Open Up.
I had asked those who said so why not moved the factories away if they suffered so hard. Of course, we know their answers. ince I have nicknamed them to be the cancer of China, let's drop them down now.
One thing I learn from my years' observation. Gossip and rumours in China are a kind of habit. The same person who criticized authority might argue about the goodies of communist party the next day. Chinese, including those in Hong Kong etc., are always against the government and are always trying their best to cheat the government to avoid tax.
Although the G7 is ready to become G20 and it started to name China as the vital part for the future, I believe China authority will be so naïve to accept such privilege.
Of course, we shall see more bullish Chinese, the same as those American after the World War. We may need them because the world needs some points to make joy of and this will keep China look like less powerful.
Just check the difference before and after the SARS. After China released more visitors to Hong Kong trying to help the recovery, The manner of these visitors took a great turn from humble to ego.
If China has to help other countries, please do not take the same method. With Hong Kong, it is a domestic event. With other countries, it is international. A thousand ugly Chinese tourists would make the country shame.
我們可以說2008年有太多事件了。不單止那些成功的項目包括奧運至太空漫步,現在更有金融的力量。
我相信沒有人可以預測中國在開放了三十年,就已有今日的地位。
還記得在初期時被日本以低劣器材欺騙,美國指手劃腳下只能瞣幾分錢,歐洲各國的冷落嗎?
可能最差的是香港人利用低地價低工資獲得大量利潤而又擺出因中國開放後的受害者。
我曾問這些人為什麼這樣悲慘又不把工廠搬走。當然,我們都知道他們的解釋。既然我已稱他們是中國的毒瘤,這次不談他們了。
這些年來我從觀察學會了一個情況。傳聞及流言是中國人的習慣。相同一個人可能大事批評政府而第二日又會為共產黨的貢獻來爭議。中國人,包括在香港等地,都是經常反對政府而又是極力欺騙政府來逃避交稅。
雖然G7已改為G20而且開始有稱中國在將來是重要的成員,我深信中國政府不會盲目接受這種地位。
當然我們會看到更多的大款中國人,正如大戰後的美國人。我們可能需要這些人因為世界上是要有成為笑柄的中國人,這樣中國就看來不是那麼強大了。
只需重溫沙士的前後變化。在中國開放多些人來挽救香港經濟後,他們的態度由謙虛變成了自大。
如果中國打算幫助其他國家,請勿採用相同的形式。在香港,有問題是家醜。其他國家,就是國際關係。上千個醜陋的中國遊客就是國家的恥辱了。
I am sure that no one can expect China will have the status today, just about thirty years of opening up.
Remember the very first stage, when China was cheated by Japan with inferior quality machineries, finger-pointing by America with just earning a few cents per pair of shoes, turning a cold shoulder by European nations?
Perhaps the worst thing is have Hong Kong people taking advantage of cheap land cheap labor, getting lots of profit, yet pretending to be the victim for China's Open Up.
I had asked those who said so why not moved the factories away if they suffered so hard. Of course, we know their answers. ince I have nicknamed them to be the cancer of China, let's drop them down now.
One thing I learn from my years' observation. Gossip and rumours in China are a kind of habit. The same person who criticized authority might argue about the goodies of communist party the next day. Chinese, including those in Hong Kong etc., are always against the government and are always trying their best to cheat the government to avoid tax.
Although the G7 is ready to become G20 and it started to name China as the vital part for the future, I believe China authority will be so naïve to accept such privilege.
Of course, we shall see more bullish Chinese, the same as those American after the World War. We may need them because the world needs some points to make joy of and this will keep China look like less powerful.
Just check the difference before and after the SARS. After China released more visitors to Hong Kong trying to help the recovery, The manner of these visitors took a great turn from humble to ego.
If China has to help other countries, please do not take the same method. With Hong Kong, it is a domestic event. With other countries, it is international. A thousand ugly Chinese tourists would make the country shame.
我們可以說2008年有太多事件了。不單止那些成功的項目包括奧運至太空漫步,現在更有金融的力量。
我相信沒有人可以預測中國在開放了三十年,就已有今日的地位。
還記得在初期時被日本以低劣器材欺騙,美國指手劃腳下只能瞣幾分錢,歐洲各國的冷落嗎?
可能最差的是香港人利用低地價低工資獲得大量利潤而又擺出因中國開放後的受害者。
我曾問這些人為什麼這樣悲慘又不把工廠搬走。當然,我們都知道他們的解釋。既然我已稱他們是中國的毒瘤,這次不談他們了。
這些年來我從觀察學會了一個情況。傳聞及流言是中國人的習慣。相同一個人可能大事批評政府而第二日又會為共產黨的貢獻來爭議。中國人,包括在香港等地,都是經常反對政府而又是極力欺騙政府來逃避交稅。
雖然G7已改為G20而且開始有稱中國在將來是重要的成員,我深信中國政府不會盲目接受這種地位。
當然我們會看到更多的大款中國人,正如大戰後的美國人。我們可能需要這些人因為世界上是要有成為笑柄的中國人,這樣中國就看來不是那麼強大了。
只需重溫沙士的前後變化。在中國開放多些人來挽救香港經濟後,他們的態度由謙虛變成了自大。
如果中國打算幫助其他國家,請勿採用相同的形式。在香港,有問題是家醜。其他國家,就是國際關係。上千個醜陋的中國遊客就是國家的恥辱了。
Subscribe to:
Posts (Atom)